• Magdalena Bogdan

  • Émile Jaques-Dalcroze IMPROWIZACJA FORTEPIANOWA

    Tłumaczenie dedykuję Ewie – Magdalena Émile Jaques-Dalcroze Improwizacja fortepianowa Tłumaczenie Magdalena Bogdan Konsultacja merytoryczna: Alicja Gronau Redakcja: Ewa Jakubowska Zaskakujące jest to, że uczniowie szkół muzycznych, zarówno kształceni na zawodowych muzyków jak i amatorzy, nie są nakłaniani do uczestniczenia w zajęciach improwizacji. Sądzę, że jest to poważny błąd i warto podjąć dyskusję z tymi, którzy – z różnych powodów – przeciwni są nauczaniu tej tak ważnej dla…

  • Zabezpieczone: KALENDARIUM – Émile Jaques-Dalcroze

    Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem.

  • Pisownia nazwiska Jaques-Dalcroze

    Zdarza się jeszcze, chociaż coraz rzadziej, błędna pisownia nazwiska Jaques-Dalcroze, dlatego przypominamy:  Émile Jaques-Dalcroze urodził się jako Émile – Henri Jaques. Przydomek Dalcroze, który stał się drugim członem jego nazwiska, przyjął w wieku dorosłym. Decyzję podjął na skutek sugestii swojego wydawcy, dla uniknięcia pomyłek, ponieważ mylono go z innym kompozytorem, z Bordeaux, o tym samym imieniu i nazwisku. Za zgodą kolegi z czasów szkolnych Raymonda Valcrozeʼa, spotkanego…

  • Zabezpieczone: Émile Jaques-Dalcroze i jego Metoda – publikacje cz. III

    Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem.

  • Zabezpieczone: Émile Jaques-Dalcroze i jego Metoda – publikacje cz. I i II

    Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem.

  • Prawa i zgody na przekład Dalcrozowskiej Tożsamości

    Dalcrozowska tożsamość – prawa i zgody na przetłumaczenie i publikację w Polsce. (…) „Przekład polski powstał na podstawie oryginału dostarczonego tłumaczce przez Louise Mathieu, Przewodniczącą Kolegium Instytutu Jaques-Dalcroze’a w Genewie. Zarówno autorka tłumaczenia jak i konsultanci: dalcrozistki oraz reprezentantka Zarządu SPIMR, dokładali wszelkich starań, aby jak najlepiej przygotować wydanie polskiej wersji Dalcrozowskiej Tożsamości, zanim trafi…

ARCHIWUM