-
Nasi Partnerzy
NASI PARTNERZY —> PRM – Polska Rada Muzyczna CEA – Centrum Edukacji Artystycznej PRZYDATNE LINKI —> NIMIT – Narodowy Instytut Muzyki i Tańca UMFC – Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Chopina
-
Magdalena Bogdan
-
40-lecie Rytmiki w UMFC
W ostatni weekend października odbyła się niezwykła uroczystość z okazji Czterdziestolecia specjalności Rytmika w UMFC. Serdecznie gratulujemy wszystkim uczestnikom i organizatorom i życzymy wielu dalszych sukcesów. O krótką relację dla spimr.eu z przebiegu tego wydarzenia poprosiliśmy Alicję Gronau-Osińską. Zamieszczamy ją poniżej z podziękowaniem za jej napisanie. /ej/ Konferencja naukowa „Kreatywność w edukacji muzycznej – Rytmika” w…
-
KALENDARIUM – Émile Jaques-Dalcroze
Opracowanie dla SPiMR – Magdalena Bogdan, Ewa Jakubowska Kalendarium Émile Jaques-Dalcroze’a zostało opracowane głównie w oparciu o cytowane poniżej materiały źródłowe. Jest modyfikacją pierwszej wersji, opublikowanej na stronie SPiMR przed ponad 10 laty i ogranicza się przede wszystkim do najważniejszych wydarzeń dotyczących edukacji Jaques-Dalcrozeʼa, jego szeroko rozumianej działalności pedagogicznej związanej z opracowywaniem, rozwijaniem i propagowaniem…
-
Pisownia nazwiska Jaques-Dalcroze
Zdarza się jeszcze, chociaż coraz rzadziej, błędna pisownia nazwiska Jaques-Dalcroze, dlatego przypominamy: Émile Jaques-Dalcroze urodził się jako Émile – Henri Jaques. Przydomek Dalcroze, który stał się drugim członem jego nazwiska, przyjął w wieku dorosłym. Decyzję podjął na skutek sugestii swojego wydawcy, dla uniknięcia pomyłek, ponieważ mylono go z innym kompozytorem, z Bordeaux, o tym samym imieniu i nazwisku. Za zgodą kolegi z czasów szkolnych Raymonda Valcrozeʼa, spotkanego…
-
Émile Jaques-Dalcroze i jego Metoda – publikacje cz. I i II
cz. I i II Publikacje obce /wybór/ Od Redakcji Pomysł stworzenia tego opracowania powstał podczas tłumaczenia Dalcrozowskiej tożsamości. Na jej końcu podana jest, poza bibliografią, obszerna zalecana podstawowa literatura. Podane pozycje opublikowane są głównie w języku francuskim ew. angielskim. Nie są, niestety, powszechnie dostępne. Dlatego postanowiłyśmy chociaż w ten sposób przybliżyć przynajmniej ich zawartość, przed…